Beglaubigte Übersetzung
Beglaubigte Übersetzung ist die Bezeichnung für eine schriftliche, von einem beeidigten Übersetzer gefertigte Übersetzung, die als offizielles Dokument gilt. Zur Vorlage bei brasilianischen Behörden auf Bundes-, Landes-, Kreis- und Stadtebene, bei Gerichten aller Instanzen oder bei öffentlich beaufsichtigten oder gesteuerten Einrichtungen müssen fremdsprachige Dokumente beglaubigt übersetzt werden. Solch eine beglaubigte Übersetzung hat im ganzen brasilianischen Staatsgebiet öffentlichen Glauben und wird auch von den meisten Ländern anerkannt.
Freie Übersetzung
Eine freie Übersetzung gibt den Inhalt des Ausgangstextes wieder, ist eine nicht offizielle Übersetzung, d. h., sie hat keinen öffentlichen Glauben und kann deshalb nicht bei Gericht vorgelegt werden. Solch eine Übersetzung kann von sowohl beeidigten als auch nicht beeidigten Übersetzern gefertigt werden und wird meistens über E-Mail freigegeben. Sie ist deshalb jedoch nicht weniger wichtig und bei ihr wird ebenso auf hohe Qualität geachtet.
Revision
Eine Revision ist unabdinglich, um einen Text gut verständlich zu machen. Sie sorgt für die orthografische und grammatikalische Richtigkeit und für die sprachliche Qualität des Textes.